TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
%s [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- solonetz
1, fiche 1, Anglais, solonetz
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SZ 2, fiche 1, Anglais, SZ
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A soil of the solonetzic order. 3, fiche 1, Anglais, - solonetz
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Solonetzs are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 1, Anglais, - solonetz
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
solonetz; SZ: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 1, Anglais, - solonetz
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 1, La vedette principale, Français
- solonetz
1, fiche 1, Français, solonetz
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 1, Français, S
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sol de l'ordre solonetzique. 3, fiche 1, Français, - solonetz
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les solonetz constituent l'un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 1, Français, - solonetz
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
solonetz; S : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 1, Français, - solonetz
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- solonetz
1, fiche 1, Espagnol, solonetz
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Suelo sódico, lavado, de perfil diferenciado, de zonas áridas, con Ph alcalino, típico sobre masas de agua salada, con afloramientos salinos en superficie. 1, fiche 1, Espagnol, - solonetz
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- S twist
1, fiche 2, Anglais, S%20twist
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 2, Anglais, S
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- S-twist 3, fiche 2, Anglais, S%2Dtwist
correct
- S 2, fiche 2, Anglais, S
correct, normalisé
- S 2, fiche 2, Anglais, S
- right-hand twist 4, fiche 2, Anglais, right%2Dhand%20twist
correct
- S 2, fiche 2, Anglais, S
correct, normalisé
- S 2, fiche 2, Anglais, S
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
This direction of twist in yarns, slivers, slubbings and rovings is indicated by the capital letters S and Z, ... S twist. The product has S twist if, when it is held in a vertical position, the spirals or helices formed by the fibres or filaments around its axis incline in the same direction as the central portion of the letters. 2, fiche 2, Anglais, - S%20twist
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
S twist: term standardized by ISO. 5, fiche 2, Anglais, - S%20twist
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
S: abbreviation standardized by AFNOR. 5, fiche 2, Anglais, - S%20twist
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- torsion S
1, fiche 2, Français, torsion%20S
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 2, Français, S
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sens S 2, fiche 2, Français, sens%20S
correct, nom masculin
- S 2, fiche 2, Français, S
correct, normalisé
- S 2, fiche 2, Français, S
- torsion droite 3, fiche 2, Français, torsion%20droite
correct, nom féminin
- S 2, fiche 2, Français, S
correct, normalisé
- S 2, fiche 2, Français, S
- torsion à droite 4, fiche 2, Français, torsion%20%C3%A0%20droite
correct, nom féminin
- S 2, fiche 2, Français, S
correct, normalisé
- S 2, fiche 2, Français, S
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le sens de torsion des fils, rubans et mèches est indiqué par les lettres majuscules S et Z. [...] Torsion S. Le produit a une torsion S si, lorsqu'il est tenu en position verticale, les spires ou hélices formées par les fibres ou les filaments autour de son axe sont inclinées dans la même direction que le trait oblique de la lettre S. 5, fiche 2, Français, - torsion%20S
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
torsion S : terme normalisé par l'AFNOR et l'ISO. 6, fiche 2, Français, - torsion%20S
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
S : abréviation normalisée par l'AFNOR. 6, fiche 2, Français, - torsion%20S
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-11-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- S
1, fiche 3, Anglais, S
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- s 2, fiche 3, Anglais, s
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Direction of S twist. 3, fiche 3, Anglais, - S
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Oxford. A plain-weave shirting of good-quality yarns that has two warp ends weaving as one. Fancy-weave effects can be incorporated, and dyed yarns are used to form stripes. Typical cotton particulars were 30s X 12s, 88 X 56. 2, fiche 3, Anglais, - S
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
S: term standardized by ISO. 4, fiche 3, Anglais, - S
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- S
1, fiche 3, Français, S
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- s 2, fiche 3, Français, s
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La lettre «S» indique le sens de la torsion à droite effectuée sur le fil. On évalue la torsion d'un fil en indiquant le nombre de tours par mètre de fil fini. Par exemple un fil peut avoir une torsion S de 64 tours au mètre (645). «Spire» et «hélice» sont synonymes de tour. 2, fiche 3, Français, - S
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
S : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 3, Français, - S
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-09-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- practical salinity
1, fiche 4, Anglais, practical%20salinity
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 4, Anglais, S
correct, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- salinity 2, fiche 4, Anglais, salinity
normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A dimensionless value which, for the purposes of checking water quality, may be regarded as an estimate of the concentration, in grams per kilogram, of the dissolved salts in seawater. 1, fiche 4, Anglais, - practical%20salinity
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
It is defined algorithmically, in terms of the ratio (K15) of the electrical conductivity of the sample, at 15 °C and 1 atm [atmosphere], to that of a defined potassium chloride solution ... at the same temperature and pressure. 1, fiche 4, Anglais, - practical%20salinity
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
practical salinity; salinity; S: terms, abbreviation and definition standardized by ISO. 3, fiche 4, Anglais, - practical%20salinity
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- salinité pratique
1, fiche 4, Français, salinit%C3%A9%20pratique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 4, Français, S
correct, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
- salinité 2, fiche 4, Français, salinit%C3%A9
nom féminin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Valeur sans dimension qui, dans le but du contrôle de la qualité de l'eau, peut être considérée comme une estimation de la concentration (en grammes par kilogramme) des sels dissous dans l'eau de mer. 1, fiche 4, Français, - salinit%C3%A9%20pratique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Elle est définie algorithmiquement en termes du rapport (K15) de la conductivité électrique de l'échantillon, à 15 °C et sous 1 atm [atmosphère], à celle d'une solution définie de chlorure de potassium [...] à la même température et à la même pression. 1, fiche 4, Français, - salinit%C3%A9%20pratique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
salinité pratique; salinité; S : termes, abréviation et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 4, Français, - salinit%C3%A9%20pratique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
- Medición y análisis (Ciencias)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- salinidad
1, fiche 4, Espagnol, salinidad
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Valor adimensional que para propósito de verificación de la calidad del agua, se puede considerar como una estimación de la concentración en gramos por kilogramo de las sales disueltas en el agua de mar. 2, fiche 4, Espagnol, - salinidad
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Se define algorítmicamente en términos de la relación (K15) de la conductividad eléctrica de la muestra a 15 °C y 1 atm [atmósfera], con la de una solución definida de cloruro de potasio [...] a la misma presión y temperatura. 3, fiche 4, Espagnol, - salinidad
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-05-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sensitivity level
1, fiche 5, Anglais, sensitivity%20level
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 5, Anglais, S
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An integer defining a set of parameters used by the traffic advisory (TA) and collision avoidance algorithms to control the warning time provided by the potential threat and threat detection logic, as well as the values of parameters relevant to the RA [resolution advisory] selection logic. 1, fiche 5, Anglais, - sensitivity%20level
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
sensitivity level; S: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 5, Anglais, - sensitivity%20level
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- niveau de sensibilité
1, fiche 5, Français, niveau%20de%20sensibilit%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 5, Français, S
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Nombre entier qui exprime la valeur d'un ensemble de paramètres servant, dans les algorithmes d'avis de circulation et les algorithmes anticollision, à contrôler le délai d'avertissement donné par la menace possible et la logique de détection des menaces ainsi que les valeurs des paramètres intéressant la logique de sélection des avis de résolution. 1, fiche 5, Français, - niveau%20de%20sensibilit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
niveau de sensibilité; S : terme, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 5, Français, - niveau%20de%20sensibilit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- nivel de sensibilidad
1, fiche 5, Espagnol, nivel%20de%20sensibilidad
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- S 1, fiche 5, Espagnol, S
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Número entero que define un conjunto de parámetros utilizados en los algoritmos de aviso de tránsito (TA) y anticolisión para controlar el tiempo de aviso proporcionado por la amenaza posible y por la lógica de detección de amenazas, así como los valores de los parámetros correspondientes a la lógica de selección RA [aviso de resolución]. 1, fiche 5, Espagnol, - nivel%20de%20sensibilidad
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
nivel de sensibilidad; S: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 5, Espagnol, - nivel%20de%20sensibilidad
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- L-serine
1, fiche 6, Anglais, L%2Dserine
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- (S)-2-amino-3-hydroxypropanoic acid 2, fiche 6, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-hydroxypropanoic acid 3, fiche 6, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropanoic%20acid
correct
- 2-amino-3-hydroxypropionic acid 4, fiche 6, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionic%20acid
correct
- L-2-amino-3-hydroxypropionic acid 4, fiche 6, Anglais, L%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionic%20acid
correct
- alpha-amino-β-hydroxypropionic acid 3, fiche 6, Anglais, alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxypropionic%20acid
correct, voir observation
- 3-hydroxy-alanine 4, fiche 6, Anglais, 3%2Dhydroxy%2Dalanine
correct
- β-hydroxyalanine 2, fiche 6, Anglais, %26%23946%3B%2Dhydroxyalanine
correct
- serine 5, fiche 6, Anglais, serine
correct
- S 4, fiche 6, Anglais, S
correct, voir observation
- S 4, fiche 6, Anglais, S
- L-(-)-serine 1, fiche 6, Anglais, L%2D%28%2D%29%2Dserine
correct, voir observation
- L-serine Sigma grade 4, fiche 6, Anglais, L%2Dserine%20Sigma%20grade
correct, voir observation
- S-serine 6, fiche 6, Anglais, S%2Dserine
correct, voir observation
- S-(-)-serine 4, fiche 6, Anglais, S%2D%28%2D%29%2Dserine
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Naturally occurring, non-essential amino acid; M.W. 105.09. It may be synthesized from glucose and is interconvertible with glycine. It is a substrate in the formation of cystathionine. Present in many proteins, it provides a side-chain hydroxyl group, which permits modification of the protein by phosphorylation or glycosylation. 7, fiche 6, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Ser and S are abbreviations used to denote the amino acid serine in amino acid sequences and elsewhere. 8, fiche 6, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
L-serine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 6, fiche 6, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
(S)-2-amino-3-hydroxypropanoic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 6, fiche 6, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 6, fiche 6, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
L: This letter is a small capital. 6, fiche 6, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 6, Textual support number: 7 OBS
(S): This letter must be italicized. 6, fiche 6, Anglais, - L%2Dserine
Record number: 6, Textual support number: 8 OBS
Chemical formula: C3H7NO3 9, fiche 6, Anglais, - L%2Dserine
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- alpha-amino-beta-hydroxypropionic acid
- a-amino-β-hydroxypropionic acid
- beta-hydroxyalanine
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- L-sérine
1, fiche 6, Français, L%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- acide (S)-2-amino-3-hydroxypropanoïque 2, fiche 6, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-hydroxypropanoïque 2, fiche 6, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dhydroxypropano%C3%AFque
correct, nom masculin
- acide 2-amino-3-hydroxypropionique 2, fiche 6, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-3-hydroxypropionique 2, fiche 6, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D3%2Dhydroxypropionique
correct, nom masculin
- acide alpha-amino-β-hydroxypropionique 2, fiche 6, Français, acide%20alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxypropionique
correct, voir observation, nom masculin
- 3-hydroxy-alanine 2, fiche 6, Français, 3%2Dhydroxy%2Dalanine
correct, nom féminin
- β-hydroxyalanine 2, fiche 6, Français, %26%23946%3B%2Dhydroxyalanine
correct, nom féminin
- sérine 3, fiche 6, Français, s%C3%A9rine
correct, nom féminin
- S 2, fiche 6, Français, S
correct, nom féminin
- S 2, fiche 6, Français, S
- L-(-)-sérine 2, fiche 6, Français, L%2D%28%2D%29%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- L-sérine qualité Sigma 2, fiche 6, Français, L%2Ds%C3%A9rine%20qualit%C3%A9%20Sigma
correct, voir observation, nom féminin
- S-sérine 1, fiche 6, Français, S%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- S-(-)-sérine 2, fiche 6, Français, S%2D%28%2D%29%2Ds%C3%A9rine
correct, voir observation, nom féminin
- acide alpha-amino-β-hydroxy-propionique 4, fiche 6, Français, acide%20alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dhydroxy%2Dpropionique
voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Acide aminé glucoformateur non indispensable, possédant une fonction alcool. Son dérivé phosphorylé, la phosphosérine, entre dans la composition des phosphoprotéines. Estérifiée par l'acide phosphatidique, elle donne la phosphatidyl-sérine qui est un important phospholipide. 5, fiche 6, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La sérine existe dans les sites catalytiques de nombreuses enzymes protéolytiques (trypsine, chymotrypsine) et de nombreuses enzymes hydrolytiques (phosphatases alcalines, acétylcholinestérases). Elle est à l'origine de la synthèse des phosphatides complexes. La L-sérine, ou S-sérine, est le composé dont la configuration absolue sert de référence pour tous les aminoacides naturels, qui dérivent de la L-sérine en remplaçant CH2, OH par un autre groupement. 6, fiche 6, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
L-sérine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 6, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
acide (S)-2-amino-3-hydroxypropanoïque : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 6, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 6, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
L : Cette lettre est une petite majuscule. 2, fiche 6, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
(S) : Cette lettre s'écrit en italique. 2, fiche 6, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Record number: 6, Textual support number: 7 OBS
Formule chimique : C3H7NO3 7, fiche 6, Français, - L%2Ds%C3%A9rine
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- acide alpha-amino-bêta-hydroxypropionique
- acide a-amino-β-hydroxypropionique
- bêta-hydroxyalanine
- acide alpha-amino-bêta-hydroxy-propionique
- acide a-amino-β-hydroxy-propionique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- serina
1, fiche 6, Espagnol, serina
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido no esencial encontrado en muchas proteínas del cuerpo. Es un precursor de los aminoácidos glicina y cisteína. 2, fiche 6, Espagnol, - serina
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C3H7NO3 3, fiche 6, Espagnol, - serina
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-02-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Optical Glass
- The Eye
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- spherical power
1, fiche 7, Anglais, spherical%20power
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- spherical effect 1, fiche 7, Anglais, spherical%20effect
correct, normalisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The value of the back vertex power of a spherical-power ocular or lens, or the vertex power in one of the two principal meridians of an astigmatic-power ocular or lens, depending on the principal meridian chosen for reference. 1, fiche 7, Anglais, - spherical%20power
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Spherical power is expressed in D or dpt, or in reciprocal metres (m-1). [(The unit "dioptre" is commonly abbreviated D or dpt.)] 1, fiche 7, Anglais, - spherical%20power
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
S: This symbol is italicized. 2, fiche 7, Anglais, - spherical%20power
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
spherical power; spherical effect; S: terms, symbol and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 7, Anglais, - spherical%20power
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Verres d'optique
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- puissance sphérique
1, fiche 7, Français, puissance%20sph%C3%A9rique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Puissance frontale arrière d'un oculaire ou d'un verre à puissance sphérique, ou selon le méridien principal choisi comme référence, puissance frontale d'un des deux méridiens principaux d'un oculaire ou d'un verre astigmatique. 1, fiche 7, Français, - puissance%20sph%C3%A9rique
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La puissance sphérique est exprimée en D ou dpt ou en mètres réciproques (m-1). [(L'unité «dioptrie» est souvent abrégée D ou dpt.)] 1, fiche 7, Français, - puissance%20sph%C3%A9rique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
S : Ce symbole s'écrit en italique. 2, fiche 7, Français, - puissance%20sph%C3%A9rique
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
puissance sphérique; S : terme, symbole et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 7, Français, - puissance%20sph%C3%A9rique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-11-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Support - Safety/Survival
1, fiche 8, Anglais, Support%20%2D%20Safety%2FSurvival
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
S: classification specialty qualification code. 2, fiche 8, Anglais, - Support%20%2D%20Safety%2FSurvival
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Soutien - Sécurité ou survie
1, fiche 8, Français, Soutien%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20ou%20survie
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
S : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 8, Français, - Soutien%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20ou%20survie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-11-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- schilling
1, fiche 9, Anglais, schilling
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 9, Anglais, S
correct
- Sch 3, fiche 9, Anglais, Sch
correct
- S. 4, fiche 9, Anglais, S%2E
correct
- Sch. 4, fiche 9, Anglais, Sch%2E
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
... monetary unit of Austria, equal to 100 groschen. 4, fiche 9, Anglais, - schilling
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plural: schillings. 5, fiche 9, Anglais, - schilling
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- schilling
1, fiche 9, Français, schilling
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 9, Français, S
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Autriche). 1, fiche 9, Français, - schilling
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : schillings. 2, fiche 9, Français, - schilling
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- chelín
1, fiche 9, Espagnol, chel%C3%ADn
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- S 1, fiche 9, Espagnol, S
correct
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Unidad monetaria establecida como básica en Austria desde 1925. 1, fiche 9, Espagnol, - chel%C3%ADn
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Unidad fraccionaria: 100 groschen. 1, fiche 9, Espagnol, - chel%C3%ADn
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Plural: chelines. 1, fiche 9, Espagnol, - chel%C3%ADn
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
ATS : Siglas en el sistema SWIFT del chelín. 2, fiche 9, Espagnol, - chel%C3%ADn
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Measurements of Electricity
- Air Transport
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- siemens
1, fiche 10, Anglais, siemens
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 10, Anglais, S
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- mho 2, fiche 10, Anglais, mho
correct, vieilli
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The electric conductance of a conductor in which a current of 1 ampere is produced by an electric potential difference of 1 volt. 1, fiche 10, Anglais, - siemens
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
siemens; S: term, abbreviation and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 10, Anglais, - siemens
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures de grandeurs électriques
- Transport aérien
Fiche 10, La vedette principale, Français
- siemens
1, fiche 10, Français, siemens
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 10, Français, S
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- mho 3, fiche 10, Français, mho
correct, vieilli
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Conductance électrique d'un conducteur dans lequel un courant de 1 ampère est produit par une différence de potentiel de 1 volt. 2, fiche 10, Français, - siemens
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'admittance est l'inverse de l'impédance dans un circuit électrique. [...] L'unité de mesure est le siemens, unité inverse de l'ohm. (Les textes techniques anglo-américains emploient le mho, dénomination obtenue en inversant les lettres composant le mot ohm.) 4, fiche 10, Français, - siemens
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
siemens; S : terme, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 5, fiche 10, Français, - siemens
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Medida de la electricidad
- Transporte aéreo
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- siemens
1, fiche 10, Espagnol, siemens
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- S 1, fiche 10, Espagnol, S
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Conductancia eléctrica de un conductor en el cual se produce una corriente de 1 amperio por una diferencia de potencial eléctrico de 1 voltio. 1, fiche 10, Espagnol, - siemens
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
siemens; S: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 10, Espagnol, - siemens
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-09-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Protective Clothing
- Clothing (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- small
1, fiche 11, Anglais, small
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 11, Anglais, S
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- small size 1, fiche 11, Anglais, small%20size
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 11, Anglais, - small
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vêtements de protection
- Vêtements (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- grandeur petite 1, fiche 11, Français, grandeur%20petite
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 11, Français, - petite
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 12, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 12, Anglais, S
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- sacrifice hit 2, fiche 12, Anglais, sacrifice%20hit
correct
- SAC 3, fiche 12, Anglais, SAC
correct, voir observation
- SAC 3, fiche 12, Anglais, SAC
- sacrifice bunt 4, fiche 12, Anglais, sacrifice%20bunt
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A bunt made with less than two out that allows a base runner to advance. 1, fiche 12, Anglais, - sacrifice
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice": the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 12, Anglais, - sacrifice
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball game at the Stade olympique, on September 15, 2002: SAC - sacrifice hit. 3, fiche 12, Anglais, - sacrifice
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 12, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 12, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 12, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 12, Français, S
correct
- SAC 3, fiche 12, Français, SAC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- amorti sacrifice 4, fiche 12, Français, amorti%20sacrifice
correct, nom masculin
- coup retenu sacrifice 5, fiche 12, Français, coup%20retenu%20sacrifice
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d'un coup retenu qui, même en étant retiré au premier but, permet à un coéquipier d'avancer d'un but. 6, fiche 12, Français, - sacrifice
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice», («chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n'ait touché le sol. 3, fiche 12, Français, - sacrifice
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Affiché au tableau au cours d'un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : SAC - coup sacrifice. 3, fiche 12, Français, - sacrifice
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- toque de sacrificio
1, fiche 12, Espagnol, toque%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- sacrifice
1, fiche 13, Anglais, sacrifice
correct, générique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 13, Anglais, S
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- sacrifice fly 2, fiche 13, Anglais, sacrifice%20fly
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
When a batter flies out to allow a runner to score from third, he is credited with a sacrifice fly. 1, fiche 13, Anglais, - sacrifice
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A "sacrifice" is a play in which the batter is out but not charged with an official appearance at bat because he had succeeded in putting a teammate further on the bases at the expense of his turn at bat. There are two types of "sacrifice": the "sacrifice hit" or "sacrifice bunt" in which the ball touches the ground before being caught, and the "sacrifice fly", an intended fly batted inside the infield. 3, fiche 13, Anglais, - sacrifice
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 13, La vedette principale, Français
- sacrifice
1, fiche 13, Français, sacrifice
correct, nom masculin, générique
Fiche 13, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 13, Français, S
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- chandelle sacrifice 2, fiche 13, Français, chandelle%20sacrifice
voir observation, nom féminin
- ballon sacrifice 3, fiche 13, Français, ballon%20sacrifice
correct, nom masculin
- sacrifice fly 4, fiche 13, Français, sacrifice%20fly
correct, Europe
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée au frappeur d'un long ballon qui permet à un coureur placé au troisième but de gagner le marbre après le retrait. 5, fiche 13, Français, - sacrifice
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux types de «sacrifice» : l'«amorti sacrifice» ou «coup retenu sacrifice» dans lequel la balle touche le sol avant le retrait du frappeur, et le «ballon sacrifice», («chandelle sacrifice» si très en hauteur), un coup retenu intentionnel capté sans que la balle n'ait touché le sol. Le générique «sacrifice» se rapporte le plus souvent au premier, la possibilité du second jeu étant plus rare. 6, fiche 13, Français, - sacrifice
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- fly de sacrificio
1, fiche 13, Espagnol, fly%20de%20sacrificio
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2011-01-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- sulfur
1, fiche 14, Anglais, sulfur
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- sulphur 2, fiche 14, Anglais, sulphur
correct, voir observation
- brimstone 3, fiche 14, Anglais, brimstone
voir observation, vieilli
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An orthorhombic mineral, the native nonmetallic element S. 4, fiche 14, Anglais, - sulfur
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[Sulfur] occurs in yellow crystals at hot springs and fumaroles, and in masses or layers associated with limestone, gypsum, and anhydrite, especially in salt-dome caprock and bedded deposits. 4, fiche 14, Anglais, - sulfur
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
sulphur: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS); however, the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) recommends "sulfur" rather than "sulphur." 5, fiche 14, Anglais, - sulfur
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
brimstone: Formerly the common vernacular name for sulphur. Now used chiefly when referring to its inflammable character, and to the biblical use in Gen. xix. 24 and Rev. xix. 20; or in speaking of old-fashioned prescriptions, as 'brimstone and treacle.' 6, fiche 14, Anglais, - sulfur
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: Bensulfoid; Collokit; Colsul; Corosul D and S; Cosan; Crystex; Elosa; Hexasul; Kocide; Kolofog; Kolospray; Kumulus; Microflotox; Sofril; Sperloc-S; Spersul; Sulfidal; Sulforon; Sulkol; Super Cosan; Sulsol; Tesuloid; Thiolux; Thiovit; UN 1350; UN 2448. 5, fiche 14, Anglais, - sulfur
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
Colloidal, flour, ground vocle, molten, precipitated, solid, sublimed sulfur. 5, fiche 14, Anglais, - sulfur
Record number: 14, Textual support number: 2 PHR
Flowers of sulfur. 5, fiche 14, Anglais, - sulfur
Record number: 14, Textual support number: 3 PHR
Sulfur flower, lump, powder. 5, fiche 14, Anglais, - sulfur
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- soufre
1, fiche 14, Français, soufre
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Corps simple solide, non métallique, d'une couleur jaune citron. 2, fiche 14, Français, - soufre
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le soufre était l'un des neuf corps simples connus de l'Antiquité [...]. C'est un solide sans odeur ni saveur, mauvais conducteur de la chaleur et de l'électricité [...] 2, fiche 14, Français, - soufre
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Élément chimique de symbole S. 2, fiche 14, Français, - soufre
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
soufre : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 3, fiche 14, Français, - soufre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- azufre
1, fiche 14, Espagnol, azufre
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Elemento no metálico. Insoluble en agua, ligeramente soluble en alcohol y éter, soluble en disulfuro de carbono, tetracloruro de carbono y benceno. Combustible. Poco tóxico. En forma finamente dividida. Es inflamable y explosivo. 2, fiche 14, Espagnol, - azufre
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-12-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Svedberg unit
1, fiche 15, Anglais, Svedberg%20unit
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 15, Anglais, S
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Unit of sedimentation equivalent to 1 x 10- 13 seconds. S values are usually expressed for the solvent water at 20°C. 2, fiche 15, Anglais, - Svedberg%20unit
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Although we can't directly compare sedimentation constants and molecular weights it is helpful to have a rough idea of the corresponding ranges. A value of 2S will be obtained for nearly spherical proteins with molecular weights somewhat over 10,000; long, thin molecules having sedimentation constants of 2S may have molecular weights over 50,000. Similarly, 4S crudely corresponds to a molecular weight of 50,000 for spherical proteins, 8S to 160,000 and 16S to 400,000; the molecular weights of long, thin molecules with the same sedimentation constants are several-fold greater. 3, fiche 15, Anglais, - Svedberg%20unit
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Svedberg
1, fiche 15, Français, Svedberg
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 15, Français, S
correct
- US 2, fiche 15, Français, US
correct
- uSf 2, fiche 15, Français, uSf
correct
Fiche 15, Les synonymes, Français
- unité Svedberg 2, fiche 15, Français, unit%C3%A9%20Svedberg
correct, nom féminin
- unité S.F. 2, fiche 15, Français, unit%C3%A9%20S%2EF%2E
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Unité de durée égale à 10-13s. A 20°C dans l'eau utilisée dans l'expression des vitesses de sédimentation en ultracentrifugation. 2, fiche 15, Français, - Svedberg
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La plupart des protéines ont un S compris entre 1 et 200. A partir de S on peut estimer la masse moléculaire à l'aide de l'équation de Svedberg : [...] où N est le nombre d'Avogadro, p la densité du milieu de centrifugation, [...] le volume spécifique partiel de la protéine et f le coefficient de friction de la protéine qui est une fonction compliquée de la conformation de la protéine (forme, dimensions, rigidité, degré de solvatation préférentielle). 3, fiche 15, Français, - Svedberg
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
En raison de contraintes d'ordre technique, les formules figurant dans la source CBT-167 ne peuvent être reproduites. 4, fiche 15, Français, - Svedberg
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
S, US, unité S.F. et uSf sont des abréviations de l'unité Svedberg. 2, fiche 15, Français, - Svedberg
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-07-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- sable
1, fiche 16, Anglais, sable
correct, voir observation, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 16, Anglais, S
correct, adjectif
- Sa 2, fiche 16, Anglais, Sa
adjectif
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, said of the colour black. 2, fiche 16, Anglais, - sable
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Sable a chevron Erminois cotised between three saltires couped Or. 3, fiche 16, Anglais, - sable
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In blazonry, adjectives describing tinctures are written with an initial capital letter. 2, fiche 16, Anglais, - sable
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- sable
1, fiche 16, Français, sable
correct, voir observation, adjectif, invariable
Fiche 16, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 16, Français, S
correct, adjectif
- Sa 2, fiche 16, Français, Sa
correct, adjectif
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Dans la langue du blason, se dit de la couleur noire. 2, fiche 16, Français, - sable
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
De sable au chevron d'herminais coticé d'or, accompagné de trois flanchis du même. 3, fiche 16, Français, - sable
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dans le blason, l'adjectif de couleur est toujours précédé de la préposition «de». 2, fiche 16, Français, - sable
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- sable
1, fiche 17, Anglais, sable
correct, voir observation, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 17, Anglais, S
correct, nom
- Sa 3, fiche 17, Anglais, Sa
nom
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
In the language of blazonry, the colour black. 3, fiche 17, Anglais, - sable
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In heraldry, tinctures are written with an initial capital letter. 3, fiche 17, Anglais, - sable
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In a black and white illustration of a coat of arms, Sable is depicted by a black surface or by vertical and horizontal lines. 3, fiche 17, Anglais, - sable
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
The seven main tinctures in blazonry are Or, Argent, Azure, Gules, Purpure, Sable and Vert. 3, fiche 17, Anglais, - sable
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- sable
1, fiche 17, Français, sable
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 17, Français, S
correct, nom masculin
- Sa 2, fiche 17, Français, Sa
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Couleur noire dans la langue du blason. 2, fiche 17, Français, - sable
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans un dessin noir et blanc d'armoiries, le sable est représenté par une surface noire ou par un quadrillé composé de hachures verticales et horizontales par rapport à l'axe de l'écu. 2, fiche 17, Français, - sable
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Les sept principaux émaux héraldiques sont : l'or, l'argent, l'azur, le gueules, le pourpre, le sable et le sinople. 2, fiche 17, Français, - sable
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-05-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- sawable
1, fiche 18, Anglais, sawable
correct, voir observation, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 18, Anglais, S
correct, voir observation
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- zaagbaar 3, fiche 18, Anglais, zaagbaar
correct, voir observation
- Z 3, fiche 18, Anglais, Z
correct, voir observation
- Z 3, fiche 18, Anglais, Z
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A classification for rough diamonds that will yield more weight as two stones after polishing if they are sawn before being polished. 4, fiche 18, Anglais, - sawable
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Sawables are well formed and high quality octahedrons and dodecahedrons that can be sawn or cleaved into two stones before being polished and have a yield of 45-70 percent. 5, fiche 18, Anglais, - sawable
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
... noted as S or Z on parcel papers. 3, fiche 18, Anglais, - sawable
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
zaagbaar: Dutch term. 6, fiche 18, Anglais, - sawable
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
sawable: Term usually used in the plural form. 6, fiche 18, Anglais, - sawable
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- sawables
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- sawable
1, fiche 18, Français, sawable
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- diamant brut sciable 2, fiche 18, Français, diamant%20brut%20sciable
voir observation, nom masculin
- sciable 3, fiche 18, Français, sciable
voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Catégorie de diamants bruts qui auront un rendement supérieur s'ils sont sciés avant d'être taillés pour en tirer deux diamants plutôt qu'un seul. 4, fiche 18, Français, - sawable
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[...] les sciables sont des octaèdres et des dodécaèdres bien formés et de haute qualité qu'on peut scier ou cliver en deux pierres avant de les polir; leur rendement est de 45 à 70 %. 5, fiche 18, Français, - sawable
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
sawable : Terme anglais désignant les diamants bruts sciables. 6, fiche 18, Français, - sawable
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
sawable; diamant brut sciable; sciable : Termes habituellement utilisés au pluriel. 7, fiche 18, Français, - sawable
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- sawables
- sciables
- diamants bruts sciables
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-04-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- area
1, fiche 19, Anglais, area
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- amount of space 3, fiche 19, Anglais, amount%20of%20space
- quantity of space 3, fiche 19, Anglais, quantity%20of%20space
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Where applicable, a plan is developed which will allow for the achievement of PWGSC [Public Works and Government Services Canada] goals. In developing this plan, the functional performance of the asset must be determined in terms of applicable policies and interdepartmental agreements in relation to the program needs of the occupants. This includes the quantity of space, location requirements and building operating conditions. 4, fiche 19, Anglais, - area
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 19, La vedette principale, Français
- superficie
1, fiche 19, Français, superficie
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
S'il y a lieu, on élabore un plan qui permet l'atteinte des objectifs de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. En élaborant ce plan, il faut déterminer le rendement fonctionnel du bien en termes de politiques et d'accords interministériels applicables eu égard aux exigences des programmes des occupants. Parmi ces dernières on note la superficie, les exigences quant aux locaux et les conditions d'exploitation de l'immeuble. 3, fiche 19, Français, - superficie
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source : Répertoire fédéral des biens immobiliers. 2, fiche 19, Français, - superficie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-12-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organization Planning
- Communication and Information Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Corporate and Strategic Communications Directorate
1, fiche 20, Anglais, Corporate%20and%20Strategic%20Communications%20Directorate
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Communications Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 20, Anglais, - Corporate%20and%20Strategic%20Communications%20Directorate
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- CSCD
- S
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Direction des communications ministérielles et stratégiques
1, fiche 20, Français, Direction%20des%20communications%20minist%C3%A9rielles%20et%20strat%C3%A9giques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Relève de la Direction générale des communications, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 20, Français, - Direction%20des%20communications%20minist%C3%A9rielles%20et%20strat%C3%A9giques
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- DCMS
- S
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- stoke
1, fiche 21, Anglais, stoke
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- St 2, fiche 21, Anglais, St
correct
- S 2, fiche 21, Anglais, S
vieilli
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- stokes 3, fiche 21, Anglais, stokes
correct
- lentor 2, fiche 21, Anglais, lentor
voir observation, vieilli
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The cgs unit of kinematic viscosity being that of a fluid which has a viscosity of one poise and a density of one gram per cubic centimeter. 4, fiche 21, Anglais, - stoke
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Symbol St (formerly S). Also known as lentor (deprecated usage); stokes. 2, fiche 21, Anglais, - stoke
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- stokes
1, fiche 21, Français, stokes
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- St 2, fiche 21, Français, St
correct
Fiche 21, Les synonymes, Français
- stoke 3, fiche 21, Français, stoke
correct, voir observation, nom masculin
- St 2, fiche 21, Français, St
correct
- St 2, fiche 21, Français, St
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Unité C.G.S. de viscosité cinématique. 3, fiche 21, Français, - stokes
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Viscosité cinématique. Symbole de l'unité SI : m²/s (mètre carré par seconde) ou mm²/s (millimètre carré par seconde). Le stoke(s) (St) et le centistoke(s) (cSt) ne doivent plus être utilisés. 1 mm²/s = 0,01 St. 2, fiche 21, Français, - stokes
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
1 stoke = 1 poise cm³ g[exposant]-1. 3, fiche 21, Français, - stokes
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-09-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- small
1, fiche 22, Anglais, small
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 22, Anglais, S
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Small: not large; little ... 1, fiche 22, Anglais, - small
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- petit
1, fiche 22, Français, petit
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
- P 1, fiche 22, Français, P
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Système de tailles pour vêtements. 1, fiche 22, Français, - petit
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-02-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Brazing (Metals)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- soldering
1, fiche 23, Anglais, soldering
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 23, Anglais, S
correct, normalisé
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- soft soldering 3, fiche 23, Anglais, soft%20soldering
correct, normalisé
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Process that uses low-melting point metal alloys to join metallic surfaces without melting them. 4, fiche 23, Anglais, - soldering
Record number: 23, Textual support number: 2 DEF
An operation in which metallic parts are joined by means of a metal having a melting temperature lower than that of the parts to be joined and in general lower than 450°C, and wetting the parent metal(s). The parent metal(s) does(do) not participate by fusion in making the joint. [Definition standardized by ISO.] 3, fiche 23, Anglais, - soldering
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Soldering differs from brazing in that temperatures below 800°F (427°C) are used. 5, fiche 23, Anglais, - soldering
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
soldering; soft soldering: terms standardized by ISO; soldering; S: term and abbreviation standardized by the American Welding Society (AWS). 6, fiche 23, Anglais, - soldering
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
soldering; S: term and abbreviation standardized by the CSA International. Material reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 6, fiche 23, Anglais, - soldering
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Brasage (Métal)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- brasage tendre
1, fiche 23, Français, brasage%20tendre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- procédé S 2, fiche 23, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20S
correct, nom masculin, normalisé
- soudure tendre 3, fiche 23, Français, soudure%20tendre
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à assembler des pièces métalliques à l'aide d'un métal d'apport, à l'état liquide, ayant une température de fusion inférieure à celle des pièces à réunir et, en général, inférieure à 450 °C et mouillant le(s) métal(métaux) de base qui ne participe(nt) pas par fusion à la constitution du joint. [Définition normalisée par l'ISO.] 4, fiche 23, Français, - brasage%20tendre
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
L'American Welding Society (AWS) ajoute à la définition générale du brasage une condition [...], à savoir que la température de fusion complète de l'alliage d'apport soit supérieure à 427 °C. Cette limitation vers le bas a pour but de grouper dans une autre catégorie de procédés ceux que les Anglo-Saxons appellent «soldering» et qu'il convient d'appeler «brasage tendre», mais que l'on dénomme improprement «soudure tendre». Ces procédés utilisent comme matière d'apport des alliages très fusibles, fondant dans la zone de 180 à 225 °C [...] 3, fiche 23, Français, - brasage%20tendre
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
brasage tendre : terme normalisé par l'ISO et par l'AFNOR. 5, fiche 23, Français, - brasage%20tendre
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
brasage tendre; procédé S : termes normalisés par la CSA International. Reproduit avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA International. 5, fiche 23, Français, - brasage%20tendre
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Supervisory
1, fiche 24, Anglais, Supervisory
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 24, Anglais, S
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Abbreviated expression used in tables to identify a position involving supervision. 3, fiche 24, Anglais, - Supervisory
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Supervision
1, fiche 24, Français, Supervision
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- S 2, fiche 24, Français, S
correct, nom féminin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Formulation abrégée utilisée dans les tableaux pour désigner un poste exigeant de la supervision. 3, fiche 24, Français, - Supervision
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-05-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Genetics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- S
1, fiche 25, Anglais, S
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- S1 1, fiche 25, Anglais, S1
correct, voir observation
- selfed 1, fiche 25, Anglais, selfed
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
S,S1: Symbol used to denote generations of self-pollination. 1, fiche 25, Anglais, - S
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
S1: Sindex 1. 2, fiche 25, Anglais, - S
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
plant breeding 2, fiche 25, Anglais, - S
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Génétique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- S
1, fiche 25, Français, S
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- S1 1, fiche 25, Français, S1
correct, voir observation
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Symbole qui désigne la descendance issue par autofécondation d'une plante quelconque. 1, fiche 25, Français, - S
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
S1 : S indice 1 2, fiche 25, Français, - S
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- sequence check option bit
1, fiche 26, Anglais, sequence%20check%20option%20bit
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 26, Anglais, S
correct, normalisé
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 26, Anglais, - sequence%20check%20option%20bit
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- bit de l'option de contrôle de séquence
1, fiche 26, Français, bit%20de%20l%27option%20de%20contr%C3%B4le%20de%20s%C3%A9quence
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 26, Français, S
correct, normalisé
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Le bit S est significatif seulement lorsque V = 1 (indiquant que la mise en séquence des trames multiliaison reçues ne doit pas être réclamée). S - 1 doit signifier qu'aucun numéro MN(S) n'a été affecté. S = 0 doit signifier qu'un numéro MN(S) a été affecté et que, bien que la mise en séquence ne soit pas demandée, un contrôle des trames multiliaison reçues en double peut être effectué de même que les trames multiliaison manquantes peuvent être identifiées. 1, fiche 26, Français, - bit%20de%20l%27option%20de%20contr%C3%B4le%20de%20s%C3%A9quence
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 26, Français, - bit%20de%20l%27option%20de%20contr%C3%B4le%20de%20s%C3%A9quence
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
context index 1, fiche 27, Anglais, - S
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 27, Anglais, - S
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 27, La vedette principale, Français
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
indice de contexte. 1, fiche 27, Français, - S
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 27, Français, - S
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1991-12-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- regular stop
1, fiche 28, Anglais, regular%20stop
uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
regular stop: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 28, Anglais, - regular%20stop
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 28, La vedette principale, Français
- arrêt régulier
1, fiche 28, Français, arr%C3%AAt%20r%C3%A9gulier
nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
arrêt régulier : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 28, Français, - arr%C3%AAt%20r%C3%A9gulier
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1990-11-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Industrial Design
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- S shaped
1, fiche 29, Anglais, S%20shaped
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Dessin industriel
- Techniques industrielles
Fiche 29, La vedette principale, Français
- en "S"
1, fiche 29, Français, en%20%5C%22S%5C%22
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- en forme de "S" 1, fiche 29, Français, en%20forme%20de%20%5C%22S%5C%22
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1989-05-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Socialist Group
1, fiche 30, Anglais, Socialist%20Group
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 30, Anglais, S
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Groupe socialiste
1, fiche 30, Français, Groupe%20socialiste
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
- S 1, fiche 30, Français, S
correct
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Communautés européennes 1, fiche 30, Français, - Groupe%20socialiste
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1988-09-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- strength
1, fiche 31, Anglais, strength
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The strength of an explosive is related to its energy content and is therefore regarded as a measure of its ability to do useful work ... In the past, the strength of a particular dynamite type explosive was determined by comparing its capacity to deflect a ballistic mortar with that of Blasting Gelatine or TNT .... In the trade, two ratings of strength are used ... Some manufacturers rate their explosives on weight strength and others on a cartridge strength basis. Some do not even rate them at all in their literature, but refer to them under a trade name ... The strength of blasting agents is expressed on a different basis. 3, fiche 31, Anglais, - strength
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- puissance
1, fiche 31, Français, puissance
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- indice d'énergie 2, fiche 31, Français, indice%20d%27%C3%A9nergie
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
La puissance d'un explosif est l'énergie utilisable pour un effet déterminé, de destruction ou d'abattage par exemple : cette puissance est fonction de l'énergie dégagée par l'explosion elle-même, et sa valeur maximale théorique est donc la chaleur d'explosion définie plus haut. Pratiquement, on détermine cette puissance par des essais comparatifs, normalisés, d'une manière relative par rapport à un explosif témoin (en général la mélinite) : coefficient d'utilisation pratique, travail au mortier balistique, épreuve de la bulle [...] 3, fiche 31, Français, - puissance
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La puissance ne doit pas être confondue avec la brisance qui se définit par l'aptitude d'un explosif à fragmenter plus ou moins fort, à masse égale, le matériau placé dans le voisinage immédiat de son lieu de détonation [...] 3, fiche 31, Français, - puissance
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1988-04-07
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Pharmacy
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- S
1, fiche 32, Anglais, S
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Pharmacological symbol meaning "in writing". 2, fiche 32, Anglais, - S
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Pharmacie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- scriptum 1, fiche 32, Français, scriptum
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
On doit y retrouver [sur l'ordonnancier, dossier informatisé entourant la prescription] la date originale de service, la notion de verbale ou scriptum, la notion de produit équivalent et de non-substitution, les renseignements sur le produit, la quantité prescrite, etc. 1, fiche 32, Français, - scriptum
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1987-02-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- S
1, fiche 33, Anglais, S
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- SI 1, fiche 33, Anglais, SI
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- S
1, fiche 33, Français, S
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- SI 1, fiche 33, Français, SI
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
s (selfed) désigne la descendance issue par autofécondation d'une plante quelconque. 1, fiche 33, Français, - S
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-11-24
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
- Aeroindustry
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- datum point of aircraft
1, fiche 34, Anglais, datum%20point%20of%20aircraft
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 34, Anglais, S
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Point on longitudinal axis of aircraft which follows the guideline on the ground. The datum point is located vertically beneath the cockpit of the aircraft. 1, fiche 34, Anglais, - datum%20point%20of%20aircraft
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
- Constructions aéronautiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- point de référence de l'avion
1, fiche 34, Français, point%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20l%27avion
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- point de référence de l'aéronef 1, fiche 34, Français, point%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20l%27a%C3%A9ronef
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Point de l'axe longitudinal de l'aéronef qui suit la ligne de guidage tracée sur le sol. Le point de référence est situé à la verticale du poste de pilotage de l'aéronef. 1, fiche 34, Français, - point%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20l%27avion
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-04-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- coefficient of storage
1, fiche 35, Anglais, coefficient%20of%20storage
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- S 1, fiche 35, Anglais, S
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The storage properties of an aquifer are expressed by its coefficient of storage, S, which is defined as the volume of water the aquifer releases from or takes into storage per unit surface area of the aquifer per unit change in the component of head normal to that surface. 1, fiche 35, Anglais, - coefficient%20of%20storage
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- coefficient de stockage
1, fiche 35, Français, coefficient%20de%20stockage
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le coefficient de stockage, S, dénote les propriétés d'emmagasinement d'un aquifère, soit le volume d'eau que l'aquifère débite ou reçoit en entreposage par unité de surface, et par unité de variation de la composante de la charge normale à cette surface. 1, fiche 35, Français, - coefficient%20de%20stockage
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :